}); Fransızca Konu Anlatımı: Fransızcada Doğru Fiil Kullanımı Nasıl Olmalı?

16 Nis 2018

Fransızcada Doğru Fiil Kullanımı Nasıl Olmalı?

Fransızca öğrenme sürecinde, agulama dönemini atlattıktan sonra ve yavaş yavaş emekleyerek kendi başımızın çaresine bakabilecek düzeye geldiğimizde sınırlarımızı aşmak, kabuklarımızdan çıkmak ister ve Fransızca ifadelerimizde farklılık yaratmak isteriz. Yeni cümleler, yeni söylemler ve bize pek fazla yabancılığı kalmayan bu dil denizinde özgüvenle sığ sulara doğru kulaç atmak isteriz. İşte bu  dönemde Fransızcada alışık aldığımız dişi/eril uyumları, çoğul/tekil uyumları sık sık karşımıza çıkar ve bizi yanlışlara iter. Bunların yanı sıra özellikle fiil tercihleri ve yapıları bizi en çok hataya düşüren, yeri geldiğinde havlu atacak duruma getiren bir unsurdur.Biz de bu duruma doğru yönü gösterecek bir pusulayı kullanım kılavuzuyla beraber sizlere arz etmeye çalışalım. İnternet ortamında Fransızcadan Türkçeye yada Türkçeden Fransızca bir fiil sorgulatırken yapısal ve anlamsal olarak nelere dikkat etmeliyiz ne gibi yollar izlemeliyiz buna bakalım..

Yeni bir Fransızca fiil ile karşılaştığımızda yapılan yanlışlardan bir tanesi bilinçsizce detaylar sunmayan online sözlüklerden yararlanmamızdır. Evet sözlük az çok bizlere fiilin manasını verir ancak bu fiili nasıl kullanabiliceğimiz konusunda yetki ve yetkinlik sunmaz. Bunun sonucunda ise, allak pullak dizayn edilmiş alıcının hem manaca hem anlamca anlamakta zorluk çekebileceği söyleyişler ortaya çıkmaktadır.  

Farzedelim ki bir ifadede PARLER fiiliyle karşılaştık. 

- Nous avons parlé du temps, entre autres choses.
- J'ai un ami qui sait parler cinq langues.
- Vous avez du temps pour parler.
- Ils parlent souvent à voix basse.
- Il parlait toujours à ses voisins.
- Elle parle un excellent français.
- Je veux parler avec toi.

Burada içinde Parler fiili geçen ve farklı kullanımları olan cümleler var evet hepsi konuşmak demek, sözlük tarnrıçalarınında bizlere servis ettiği gibi. Peki mesele bu kadarı mı? Anlamı elde ettik pekala Parler fiilinin kaç tür kullanımı ve konuşmak manası olan kaç farklı anlamı var ?
Fiil yapısı ve anlamı araştırırken Google arama kısmına aradığınız fiil ve kelimeyi ''definition'' ön ilavesi kullanarak yapın ve çıkan sonuçlar üzerinde biraz vakit geçirin.

Şimdi ''Definition Parler'' şeklinde bir tarama yapalım ve çıkan sonuçlardan rastgele birine göz gezdirelim ve ne elde edebiliriz görelim.



⧫ Discuter avec quelqu'un au sujet de quelque chose ou de quelqu'un, sur un thème : C'est quelqu'un avec qui on peut parler de tout. Parler (de) philosophie.


➮ Biriyle bir şey üzerinde konuşmak yada biri hakkında konuşmak.

- Bu, kendisiyle her konuda konuşabildiğim kişidir.

Parler de philosophie.  Felsefe hakkında/üzerine.

Yani burdan çıkarımsadığımız Parler fiilinin ''de'' prepositionunun olabildiğidir. 

Parler de qqn ou quelque chose: Biri yada bir şey hakkında konuşmak.
Parler avec quelqu'un: Biriyle konuşmak.

Bu farkı gözetmezsek eğer nasıl yanlışlar yapabilirdik?

- Je parle Ahmet.
- Ahmet ile mi konuşuyorum, Ahmet'e mi konuşuyorum, Ahmet hakkında mı konuşuyorum?

Bakın ne olduğu belli değil. 


⧫ Dire quelque chose à quelqu'un, lui exprimer sa pensée au sujet de quelque chose ou de quelqu'un, faire un discours portant sur tel point : Le Premier ministre a parlé au pays de la situation

➮ Birine bir şey söylemek, ona bir konu hakkındaki düşüncesini açıklamak. Bir konu üzerine konuşma yapmak.

- Başkan ülkelere durum hakkında konuştu/konuşma yaptı.

Parler à qqn: Birine konuşmak.
Parler à qqn de qqch: Birine bir şey hakkında konuşmak.


⧫ Pour un texte, un film, etc., avoir quelque chose pour sujet, traiter tel point : Ce livre parle d'une découverte médicale.

➮ Bir metin, film gibi konularda ''hakkında'' tanımı yapmak diyebiliriz. Cümleyi analiz ettiğimizde zaten büyük ölçüde manasını ve kullanımını anlamış oluruz.

- Bu kitap tıbbi keşif üzerine/hakkında.

Parler de qqch kullanımı söz konusudur.

⧫ Évoquer quelqu'un ou quelque chose: Tout ici me parlait de toi.

➮Birini ya da birşeyi anımsatmak. Evoquer fiilini inceledik ve bu yoruma vardık.

- Burada her şey bana seni hatırlatıyordu.

Parler de qqn ou qqch: Bakın anımsatmak hatırlamak manası var.

⧫ Exprimer telle intention, envisager de faire telle ou telle chose : Il parle de déménager. On parle d'une augmentation du carburant.

➮ Niyet ifade etmek, bir şeyi tasarlamak.

- Taşınmaya niyetleniyor.

Yine Parler de qqch ve başka bir surette.

Görüldüğü gibi kabaca anlam konsulte etmek önümüzdeki ifade hakkında bizlere sadece kifayetsiz anlamsal çıkarımlar sağlar. Halbuki meselenin detayına indiğimizde ciddiyet ve disiplin görürüz hem de tartışmaya kapalı bir ciddiyet. Fiilleri bu yöntemlerle zihnimize eklersek eğer  sağlıklı, ayakları yere basan bir Fransızca temeli atmış olur ve bu şekilde alışkanlık kazanmış oluruz. Bu da bizi bu süreçte sağlıklı ve akıcı öğrenmeye yönlendirir. Bu tip Fransızca kaynaklar üzerinden araştırmaları alışkanlık haline getirmeniz dileklerimizle..


Yazımızın başındaki Fransızca cümleler bakalım ne anlama geliyorlar.

- Diğer şeylerin yanı sıra zaman hakkında konuştuk.  Parler de qqch: Bir şey hakkında konuşmak.
- Beş dil konuşmayı bilen bir arkadaşım var.    Savoir parler une langue: Konuşmayi bilmek (dil)
- Konuşmak için vaktiniz var mı?
- Her zaman yüksek sesle konuşur. 
- Her zaman komşularıyla/komşularına konuşur.  Parler à qqn: Birine/biriyle konuşmak.
- Seninle konuşmak istiyorum.                             Parler avec qqn: Biriyle konuşmak.


Sorularınızı yorum kısmında paylaşabilirsiniz.

Hiç yorum yok: